الرئيسية / ترجمة

ترجمة

تربية و تعليم :تعريف

غي دي موباسان: طــقم أسنان شوبنـهاور *

ترجمة خالد جبور           ذهـب وكـأنه يحتضر احتضار المسلولين.           كنت أراه كـل يوم، حوالي الساعة الثانية ظهرا. كـان يجلس على كرسـي خاص بالمتنزّهين، تحت نوافذ الفندق، موليا وجهه صوب البحر الهادئة مياهه. يقضي هناك معظم وقته، يتأمّل البحر الأبيض المتوسط دون حراك وسط دفــئ الشمس. أحيانا يلقي نظرة على …

أكمل القراءة »

المدرسة والتكنولوجيا الرقمية: حوار مع الفيلسوف مارسيل غوشيه

ترجمة: عبد السلام اليوسفي. يقول الفيلسوف مارسيل غوشيه في هذا الحوار إن انتشار الدروس عبر الإنترنت لا تعني نهاية المدرس. بل على العكس من ذلك، فإن الوصول إلى مصادر متعددة للمعرفة تعزز الحاجة إلى الوساطة. ماذا لو لم نعد بحاجة إلى المدرسين غدا؟ وماذا لو أصبح بإمكان التلاميذ، بفضل التكنولوجيا …

أكمل القراءة »

حوار مع آلان توران: حول الانتقال من الاجتماعي إلى الثقافي، من ماي 68 إلى الربيع العربي، الطلبة والفاعل الاجتماعي الجديد

محمد العربي العياري ترجمة: محمد العربي العياري *بعد نصف قرن من ماى 1968، هل ما زلت تحتفظ بتحليلاتك تلك الفترة، كما يبدو في كتابك “الشيوعية الطوباوية”؟ ثم، ما الذي تبقّى من ماى 1968؟ ** بعد خمسين سنة، لايزالُ الملفَ بكامله بين يديّ. لا اتخيّل أن أشياءَ ستحدثُ يمكن أن تُجبرنا على …

أكمل القراءة »

مات مكمانوس: نظرية كانط عن الكرامة الإنسانية

مات مكمانوس يشرح لما يمتلك الانسان قيمة مطلقة المترجم: ياسين باروش        “كل ما يتعلق بميول الإنسان و حاجاته العامة فله ثمن سوقي، و أما ما يتفق مع ذوق معين، حتى لو لم يفرض حاجة سابقة إليه، أي ما يتفق مع حالة السرور الذي نستشعره في مجرد اللعب البريء عن …

أكمل القراءة »

شوشانا زوبوف: رأسمالية المراقبة تُحوِّل الحياة إلى مادّة أوليّة لخدمة مصالحها

حوار مع شوشانا زوبوف Shoshana Zuboff أجرى الحوار: وترجمه من اللغة الإنجليزية إلى اللغة الفرنسية: مارتن لوغرو النص الأصلي: Shoshana Zuboff: “Le capitalisme de surveillance transforme la vie en une matière malléable”; Philosophie magazine, n°133, octobre, 2019; pp.50-53 ترجمة إلى العربية: محمد العربي العياري باحث وطالب قانون عام. تونس الترجمة لا …

أكمل القراءة »

حوار مع زيجمونت باومان Zygmunt Baumann

أجرت الحوار فيونا أتوود Feona Attwood، من جامعة ميدلسكس Middlesex، بريطانيا.  ترجمة: محمد العربي العياري محمد العربي العياري الحب السائل: هشاشة الروابط الانسانية *تُشير في كتاب “الحب السائل” إلى أن الروابط الإنسانية أصبحت هشّة ومُؤقتة. هل ما زلت مُتمسّكا بنفس وجهة النظر هذه؟ **باومان: يتمحور قلق الناس اليوم، قبل الدخول …

أكمل القراءة »

مغامرة الصراع مع القيم العالمية

حوار مع الفيلسوف الألماني أكسيل هونيث Axel Honneth: أنجزت الحوار: ألكسندرا لافاستينAlexandra Laignel – Lavastine أجرى الترجمة: محمد العربي العياري طالب قانون عام وباحث في الفلسفة السياسية تونس محمد العربي العياري ألكسندرا ل. لافاستين:  حسب رأيكم، ما هي مواصفات المجتمع الجيّد؟ أكسيل هونيث: المجتمع الجيد هو الذي يسمح لأفراده -من …

أكمل القراءة »

إدغار موران: يجب أنْ نَتَعَلَّم الإبْحار في مُحيط من اللايَقينيات

الدكتورة خديجة زتيلـي – الجزائر ترجمة: خديجة زتيلـي مقدّمة المترجِمة: في هذه المُقابلة التي أجْراها هوجو ألبانديا Hugo Albandea مع إدغار موران Edgar Morin في سبتمبر 2021، ونُشرت في مجلّة العلوم الانسانيّة sciences Humaines   الفرنسيّة في ديسمبر 2021 في عددها 342، يَسْتَأْنف فيلسوف التعقيد – بالوضوح ذاته الذي تَجَلّى في …

أكمل القراءة »

توماس بولمان: كانغيلهم – المحاولة والخطأ، التعليم والفلسفة النقدية

نرجمة نور الدين البودلالي نور الدين البودلالي لقد كان مفيدا جعل صوت ألانْ يتردد رنانا. الْآن، وعلى سبيل الختام، وباستحضار بعض ملامح فكر كانغيلهم –قبل العودة الأخيرة إلى كانط-، سأعود إلى ما تم توضيحه بشأن فوكو، وهو الأمر نفسه الذي وجّه ملاحظات حول التربية: حقيقة أن تكون نظريةٌ في التربية، …

أكمل القراءة »

عندما تُثيرُ الفلسفةُ جدلا في المدرسة[i]

ترجمة خالد جبور خالد جبور           لم تُدرَج الفلسفة في السلك الثاني من المنظومة التعليمية [الفرنسية] إلا في مطلع القرن التاسع عشر، وقد كـان الباعث على ذلك تكوينُ الأجيال الصاعدة، بجعلها قادرة على تمحيص الآراء الشائعة، واعية بحقوقها وواجباتها، مما يؤهِّل الأطفال والشباب ليصبحوا مواطنين قادرين على القيام بالأدوار الموكولة …

أكمل القراءة »