الرئيسية / ترجمة / أينك يا متياس؟ جديد المترجم المغربي محمد أيت حنا

أينك يا متياس؟ جديد المترجم المغربي محمد أيت حنا

محمد أيت حنا

أغوتا مرّةً أخرى .. بهذه العبارة فضل المترجم المغربي محمد أيت حنا أن يبشر قراءه بصدور ترجمته لرواية أغوتا: أينك يا متياس؟ يليه: لين، الزمن. بعد أن خبر لغتها وخيالها الإبداعي في أعمال سابقة.

وتجدر الإشارة إلى للمترجم أعمال عديدة شق فيها دروب الفكر والعمل الدؤوب وهو المقتدر بحمل مشعل التفكير النقدي الرصين. وقد مثلت ترجمته الأخيرة لكتاب الدهشة الفلسفية لجان هرش، أحد المراجع الأساسية التي لا غنى عنها لكل مهتم بتاريخ الفلسفة بعد عقود من انتشار كتب مؤرخي الفلسفة الفرنسيين والعرب، وهو بذلك يدشن مسارا جديدا أمام طلاب الفلسفة لقراءة تاريخ الفلسفة بمنظور جديد.

هنيئا لنا جميعا بالأقلام الشابة.

شاهد أيضاً

كليمون روسي: نيتشه أو الفرح قبل كل شيء

ترجمة يوسف اسحيردة مؤلف كتاب “الضحك”، هنري برجسون، والذي يكن له الفريد والساخر كليمون روسي …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *